5 Ways Transliteration Can Harm Your Business Overseas Infographic

Relying solely on transliteration can put your global communications, contracts, and product labels at significant risk. While it captures how a word sounds, it often fails to preserve its meaning—and in regulated industries, that can lead to costly mistakes. A single mistranslated or mis-transliterated term can cause compliance failures, halted shipments, or invalidated agreements. Beyond legal and financial risk, your brand’s reputation is also at stake. Words that “sound right” may carry unintended meanings or cultural offenses that weaken trust and credibility in international markets. Even in legitimate uses, such as names or news transcription, transliteration should always be supported by accurate translation to avoid misinterpretation. True global communication demands precision, cultural awareness, and linguistic expertise—not shortcuts. By prioritizing professional translation over transliteration, you protect your compliance, safeguard your brand identity, and build lasting trust across borders.

source: https://asta-usa.com/why-transliteration-can-endanger-your-business-overseas/

Comments

Download this infographic.

Embed Our Infographic On Your Site!

Skip to content